In Bible translation there are many levels of checking, as
we take seriously that this is God’s word that we’re dealing with. One of the
first levels of checking is the advisor check, when as translation advisor to
the Kope translation team, I discuss with them their first draft and iron out
any possible mistakes that I have spotted.
The first thing we do with checking is read the text aloud.
Hearing the text as a whole allows the team to hear if it sounds natural or
awkward, and if it flows well. Although we have done this when drafting, the
gap between drafting and checking gives people fresh ears to hear things they
no longer hear after working on a text all day. At this stage, some corrections
are usually made to ensure naturalness.
Next I ask a range of comprehension questions of the text as
a whole. This allows me to determine if they’ve understood the big picture or
not. Sometimes these questions are specifically aiming at things I think may
not be clear. Other times they are just general questions.
Next we go through the text, verse by verse, addressing
specific questions thatI have from my time studying the draft and the back
translation. These questions might be a reflection of something I know that was
tricky in drafting, of something that does not seem to match the original
meaning, or of something that may be unclear. We gradually work through these
questions, making changes as we go.
At the end, we re-read the text as a whole, to make sure
that it still sounds natural even after the changes have been made. Although
this might sound like a dry process, it is actually an enjoyable form of Bible
study as we read our way through the text and make sure that everyone is
understanding the meaning clearly.
Arrows are part of life, so people know how important a sharp arrow is. (H.Schulz) |
When we were doing advisor checking for the first time last
year, a leader from the community joined us who had not been part of the
translation process so far, and who did not attend church often. His comments
as we worked on the text, reminded me why we do this work;
“I don’t go to church, but this is truth”
“It’s like sharpening an arrow”
I liked his second comment in particular, as it suggested
that the draft was already strong and useful, but that we were making it more
useful.
“We will need no introduction, no sermon; we will just read the text.”
I also liked the idea that once the Bible was done and we
could use it in church, that the meaning would be clear enough that it should
need no further explanation.
No comments:
Post a Comment