A bug-eaten corner of a draft
|
Tiramu, a translator in his own language of Kope told us he
had some drafts of Bible translation at home. What he brought to us was a pile
of papers, yellowed with age and bug eaten at the corners, but obviously stored
with love and care for many years. Among the pile was nearly half of Acts, back
translations of the Acts drafts and several chapters of Mark.
Sorting through the document pile with Tiramu (Photo: D.Petterson) |
In the 80s there was an expat translator in that village for
a while. Tiramu joined the translation team, got training and set to work
drafting in his language. In time the expat translator moved on, but Tiramu
kept working. Eventually he too ground to a halt. It is hard to maintain
momentum when you work alone and when village pastor responsibilities demand
your time.
The drafts and back translations had been typed up by
another expat. This was a lady from my home town who had formerly been married
to a man from that village. As we were from the same town (Adelaide), it was
decided that I was family to the village, even though I’ve never met this lady!
I did have a lovely chat with her ex-husband though. Her typed copies were
dated 1990, so it is a long time since any work had been done.
Tiramu supervising Catherine’s
typing (photo: D.Petterson)
|
We took photos of all of the papers that Tiramu had. I was
impressed with the document setting on my camera, which I’d never used before. Catherine and Susie then spent several hours typing away to enter Acts
into a translation program that we commonly use, Paratext. Although we do not
know what the next step will be, having recorded this work in photos and type
means that should the well-cared-for file of papers be damaged, the work is not
lost. It has now been copied, stored and backed up in several locations.
Susie typing with lots of local supervision (Photo: D.Petterson) |
At the moment Tiramu is working with a new and younger
team on translating the Jesus Film. It should be recorded later this year and
be ready for showing next year. He is hoping that this will encourage the
community to revive their translation programme and return to work on the
Bible. Maybe these recently typed drafts will help get things rolling. His
beaming smile sure encouraged us in our typing and photo taking, as his face
spoke of his desire to see the work continued.
No comments:
Post a Comment